スポンサーリンク
コラム

「ベンゾジアゼピン系はオキシコドンとフェンタニルに勝って、2016年の過剰摂取死で最も一般的な薬物です」

コラム
取り急ぎご紹介します。今後、加筆する可能性があります。

記事のご紹介

'I went from one benzo to two benzos to three': Australia's hidden drug problem
Fashion designer Aurelio Costarella started taking benzodiazepines as prescribed by his GP — the occasional one to help him sleep during stressful periods. But ...

見出しだけ翻訳

Benzodiazepines were involved in more drug-induced deaths in 2016 than heroin and methadone combined, but you would be hard-pressed to find any stories warning of their dangers on the front pages.

 ベンゾジアゼピン系は2016年においてヘロインとメタドンを合わせた薬物関連死よりも関与してますが、あなたは非常に重要なこれらの危険のいずれの警鐘ストーリーを理解して苦境に立たされるでしょう。

‘There was no informed consent’

「インフォームドコンセントはありませんでした」

Patient on prescribed benzos for 50 years

50年間ベンゾ系を処方されている患者

Hallucinating and violent: the problem of going cold-turkey

幻覚と暴力:禁断症状(離脱症状)に至る問題

Follow the guidelines

ガイドラインに従う

※いずれも該当記事より引用

機械翻訳

 私が翻訳して紹介したい気持ちもありますが、それには著者の許可が必要と思われます。代わりに、機械翻訳での翻訳を紹介します。

Google 翻訳

'I went from one benzo to two benzos to three': Australia's hidden drug problem
Fashion designer Aurelio Costarella started taking benzodiazepines as prescribed by his GP — the occasional one to help him sleep during stressful periods. But ...

Weblio 翻訳

ウェブページ翻訳 - Weblio 翻訳
ウェブ翻訳は、英語のWebページを日本語へ、日本語のWebページを英語へ翻訳する、無料の機械翻訳サービスです。

Bing Microsoft 翻訳

Bing Microsoft Translator - 英語 から 日本語 に翻訳
英語と100 以上の言語の間で単語やフレーズをすばやく翻訳します。

誤訳も多分にあります

 機械翻訳には誤訳も多分に含まれています。例えば「cold-turkey」をGoogle翻訳では「寒い七面鳥」、weblio翻訳では「麻薬残留による症状」、Bing Microsoft翻訳では「冷たい七面鳥」と訳されています。ここでは「依存薬物を一気に断薬、もしくはそれによる禁断症状」を意味するスラングとして使われています。weblio翻訳が一番近い翻訳をしていますが、いまいちです。機械翻訳は進歩し続けていますが、完璧ではありません。

Dictionary.com | Meanings & Definitions of English Words
The world's leading online dictionary: English definitions, synonyms, word origins, example sentences, word games, and more. A trusted authority for 25+ years!
タイトルとURLをコピーしました